dilluns, 24 de desembre del 2012

LA POCA CONSIDERACIÓ DE LA NOSTRA LLENGUA PER AL REI DELS ESPANYOLS I PER A ROUCO VARELA.

No creiem que hi hagi cap possibilitat d´entesa entre els personatges que dirigeixen Espanya i els que tenim la catalana com a cultura pròpia.
Si no són capaços d´entendre que no podem parlar de "lengua argentina o cubana" perquè és castellà i de la mateixa manera no podem parlar de llengua valenciana perquè és dialectal del català. Si no poden entendre això, que és un tema de mínims entre qualsevol lingüista, com voleu que entenguin què volen els catalans i catalanes ?

Per a mostra dos botons d´avui, dos personatges importants (Molt Importants) I QUE MANEN MOLT  a Espanya: el rei i Rouco Varela.

Joan Carles I, en català... i valencià

El rei d'Espanya emetrà el missatge de Nadal d'aquest 2012 traduït a les "quatre" llengües cooficials: "català, basc, gallec i valencià". La institució entén que és "una decisió positiva"

Joan Carles, durant el missatge nadalenc de l'any passat. Foto: Casa de Sa Magestat el Rei d'Espanya.

El tradicional missatge que cada Nadal pronuncia el cap de l'Estat espanyol, el rei Joan Carles I, patirà enguany una evolució significativa. Si, fins ara, només s'emetia en castellà, enguany també tindrà en compte les llengües cooficials de l'Estat. Però, en comptes de considerar com a tals el català, el basc i el gallec, també hi sumarà "el valencià", segons que ha informat la Casa de Sa Majestat el Rei. Un cop Joan Carles hagi pronunciat el missatge en directe, la institució penjarà a Internet el discurs oficial traduït al català, el basc, el gallec i "el valencià", així com el vídeo del missatge subtitulat a les mateixes "llengües".

El director adjunt de comunicació de la Casa del Rei, Javier Arenas, explica a Nació Digital que aquesta decisió és "un pas endavant" en el respecte a la pluralitat de l'Estat, perquè Joan Carles passa a tenir en compte "totes les llengües cooficials". Paral·lelament, nega en rodó que la traducció al valencià suposi cap atac al català: "A València no consideren que siguin la mateixa llengua. És una decisió positiva, no pas negativa, i ni molt menys es tracta d'una desconsideració pel català."

Segons Arenas, la decisió de situar el dialecte valencià al mateix nivell que la llengua basca no ve d'avui, sinó de quan la casa reial va decidir renovar la interfície de la seva web oficial, aquest setembre. Segons que justifica, "és el mateix criteri que aplica la web de la presidència del govern espanyol". Tot i això, avisat que lamoncloa.gob.es només contempla com a llengües cooficials el català, el basc i el gallec, respon: "No sé per què es va prendre la decisió de traduir el missatge d'avui." I preguntat sobre qui va decidir incloure el valencià quan es va decidir renovar la web reial, respon: "No ho recordo."

"En qualsevol cas -reitera-, a València consideren que parlen valencià", rebla.
  
 
ROUCO VARELA creu que "els pares tenen dret a què els fills s'eduquin en la llengua que determinin"
Antonio María Rouco Varela, durant una roda de premsa. Foto: Conferència Episcopal Espanyola

El cardenal arquebisbe de Madrid i president de la Conferència Episcopal Espanyola (CEE), Antonio María Rouco Varela, s'alinea avui amb el ministre espanyol d'Educació, José Ignacio Wert, i creu que la immersió lingüística va contra el "dret fonamental de la família" de poder escollir en quin idioma estudien els nens, si en català o en castellà.

En una entrevista amb el diari ABC , sosté que "els pares tenen dret a què els fills s'eduquin en la llengua que els pares determinin", i que aquest dret fonamental "no pot ser suplert ni negat per l'autoritat". Segons el seu punt de vista, "el dret dels pares és primari i primer, i el dret de l'Estat és subsidiari".